الأدب يعبر القارات: سفارة المكسيك بالقاهرة تحتفي بترجمة “الابنة الفريدة” وتعزز جسور الحوار الثقافي

 

القاهرة.فتحى الضبع 

إحتفلت سفارة المكسيك بالقاهرة بالتعاون مع دار لغة للنشر و التوزيع، بتقديم  الترجمة للغة العربية للعمل الروائى "الأبنة الفريدة" ، للكاتبة المكسيكية الشهيرة جوادالوبى نتل.

حضر الاحتفالية العديد من الشخصيات الثقافية و الأدبية  و  جمهور من القراء المصريين المهتمين بالثقافة المعاصرة ، كما شارك بالندوة  الناشرة إيزيس عاشور، و المترجم عبد الحليم جمال ، و الكاتب سيد عبد الحميد و الكاتبة وفاء صلاح .

فى إطار الأمسية ، تم التركيز على دور الترجمة كجسر هام بين الثقافات ، و الذى يتيح الفرصة للاعمال الادبية المكسيكية المعاصرة بالإلتقاء مع الكتاب  بالعالم العربى .تم تنفيذ ترجمة هذا العمل بفضل دعم برنامج (بروتراد) لمساندة الترجمة التابع للحكومة المكسيكية ، الذى يعزز نشر الأعمال الأدبية المكسيكية فى العالم .


يتضمن برنامج الندوة شرحا حول عملية الترجمة ، و حوار أدبيا حول العمل المترجم و قراءة لبعض اجزاء الرواية باللغتين العربية و الاسبانية ، و ذلك فى إطار تعزيز التبادل الثقافى و الفكرى.

تؤكد المكسيك من خلال هذه المبادرات على إلتزامها  بإتباع الدبلوماسية الثقافية كوسيلة لتعزيز العلاقات بين مصر و المكسيك ، و تشجيع الحوار و التفاهم المشترك من خلال التبادل الثقافى .